به گزارش همشهری آنلاین و به نقل از چینستان به تازگی کتاب چین در ۱۰ کلمه به قلم یوهوآ با ترجمه سعید مقدم و به همت نشر مرکز، منتشر شده است.یوهوآ یکی از برجستهترین نویسندگان چینی معاصر است که چین را در ده کلمه روایت کرده است و نشان میدهد که چگونه دگردیسی مضمونی این مفاهیم نزد مردم و نحوه کاربردشان تغییرات بزرگ سیاسی، اقتصادی و اجتماعی چین معاصر را منعکس میکند.
نشست نقد و بررسی کتاب چین در ۱۰ کلمه نوشته یوهوآ، با ترجمه سعید مقدم، سهشنبه ۳۱ مرداد و همزمان با آغاز نمایشگاه بینالمللی کتاب پکن در مرکز فرهنگی شهر کتاب برگزار شد. در این نشست محمد دهقانی، جواد حسینی و آزاده باقری به سخنرانی پرداختند.
در آغاز نشست علیاصغر محمدخانی با توجه به ایجاد پل ادبی ایران و چین در شهر کتاب، به برنامههایی که در دو سال آینده درباره آشنایی بیشتر با ادبیات معاصر ایران و چین در دو کشور برگزار میشود، اشاره کرد. وی کتاب چین در ۱۰ کلمه را کتاب بسیار مهمی برای شناخت چین معاصر دانست و گفت یوهوآ چین را از دوره انقلاب فرهنگی تا کنون با تفسیر ده واژه خلق، رهبر، خواندن، نوشتن، لوشون، انقلاب، ناهمگونی، تودهها، مشابهسازی و شیرهمالی به خوبی به خواننده معرفی میکند و نویسنده قصد ندارد تمام جنبههای چین مدرن را بررسی کند؛ بلکه خود را تنها به ده کلمه محدود میسازد و این ده واژه به نویسنده ده جفت چشم داده است که با آنها صحنه چین معاصر را از چشماندازهای گوناگون، تند و گذرا نگاه کند.
محمد دهقانی کتاب چین در ۱۰ کلمه را اثری جذاب معرفی کرد و گفت: من ده سال پیش به مدت یک سال در چین بودم. آنجا یادداشتهای روزانه مینوشتم و این یادداشتها در مجله نگاه نو چاپ میشد که سپس همانها به صورت کتاب منتشر شد. در آن زمان کسانی به من میگفتند با بدبینی به چین نگاه کردهام. وقتی این کتاب را خواندم خوشحال شدم که یک نویسنده چینی که پیشتر مائوئیست هم بوده و فضای انقلاب فرهنگی چین را هم تجربه کرده، به همان مسائلی که من هم طرح کرده بودم دیدی انتقادی دارد. این کتاب نقد روزگار ما هم است. در بسیاری از بخشهای کتاب تصاویری ارائه میشود که گویی نویسنده درباره جامعه ایرانی صحبت میکند. ده سال پیش در چین مواردی را میدیدم که برای من عجیب بود؛ مثلا همه دانشجویان مدام تلفن همراهشان را در دست داشتند که مرا کلافه میکرد. امروز در ایران هم چنان شده است و همه مدام در حال چک کردن گوشی تلفنشان هستند. موضوع دیگر بحث کتابها و سیدیهای تقلبی است. آن زمان کتاب و سیدی تقلبی در چین فراوان بود؛ چیزی که امروز در ایران هم شاهدش هستیم.
جواد حسینی چین و شرق آسیا را موضوعاتی مغفول در ایران دانست و با تأکید بر اهمیت مطالعات چینپژوهی گفت: چین را میتوان به فیلی در تاریکی تشبیه کرد که هر کس جزئی از اندام آن را تشریح میکند؛ در حالی که باید کلیت فیل را دید. من ۲۵ سال در چین زندگی کردهام. وقتی در ۱۹۹۳ وارد چین شدم، تغییرات اصلی چین داشت شروع میشد. در چین هر سال تغییرات مهمی روی میدهد و این تغییرات به حدی است که ظرف پنج سال صورت کل شهرها دگرگون میشود. اگر چند سال از شهری دور باشید، بعداً که به آنجا برگردید قادر به شناختن محیط نخواهید بود. من در چین شاهد اوج گرفتن ملتی بودم که ابتدا هیچ نداشت. وقتی به چین بروید ابتدا از آنجا متنفر میشوید، بعد عادت میکنید و سپس عاشق چین میشوید؛ این درست برخلاف تجربه رودررویی با کشورهای اروپایی است. در اروپا اول عاشق کشور میشوید بعد به آن عادت میکنید و آخرسر همان محیط دلزدهتان میکند.
آزاده باقری با اشاره به مفاهیم اساسی فرهنگ چین گفت: در چین واقعیتی با نام اخلاق وجود دارد. در ارتباط با چینیها میتوانید از مفاهیمی چون ادب و اخلاق استفاده کنید. چینیها مدام مطالعه میکنند و همه تولیداتشان بر اساس مطالعه است. هر یک از تولیدات چینی به نیاز جواب میدهد. اگر تولیدات چینی را از جهان حذف کنید، جای خالی آنها احساس خواهد شد. آنها با تقلید کارشان را شروع کردند، اما امروز به جایی رسیدهاند که میشود گفت به نسخه اصلی توسعه دست یافتهاند.
منبع: همشهری آنلاین